fix/ADFA-3046 changing old AndroidIDE strings to Code on the Go#1012
fix/ADFA-3046 changing old AndroidIDE strings to Code on the Go#1012davidschachterADFA merged 2 commits intostagefrom
Conversation
…rious strings.xml-like files
📝 WalkthroughRelease NotesBranding Update: AndroidIDE → Code on the Go
Supported LanguagesUpdated string resources in 13 language variants:
Files Modified
Scope
|
| Cohort / File(s) | Summary |
|---|---|
UI Layout Files app/src/main/res/layout/item_plugin.xml, editor/src/main/res/layout/layout_find_in_file.xml |
Updated display text and tools attributes from "AndroidIDE" to "Code on the Go" in EditText and plugin list components. |
Editor Configuration editor/src/main/assets/editor/treesitter/xml/indents.scm |
Updated header comment to reference "Code on the Go" instead of "AndroidIDE". |
Localized App Bootstrap Error Strings resources/src/main/res/values\*/termux_app_strings.xml (ar-rSA, bn-rIN, de-rDE, es-rES, fr-rFR, hi-rIN, in-rID, pt-rBR, ro-rRO, ru-rRU, tr-rTR, zh-rCN, values) |
Replaced "AndroidIDE" with "Code on the Go" in bootstrap error messages and permission prompts across all locale variants. |
Localized Shared Termux Integration Strings resources/src/main/res/values\*/termux_shared_strings.xml (ar-rSA, bn-rIN, de-rDE, es-rES, fr-rFR, hi-rIN, in-rID, pt-rBR, ro-rRO, ru-rRU, tr-rTR, zh-rCN, values) |
Replaced "AndroidIDE" with "Code on the Go" in termux app integration messages across all locale variants and added minor formatting adjustments. |
Estimated code review effort
🎯 2 (Simple) | ⏱️ ~12 minutes
Possibly related PRs
- ADFA-2788 Change warning message from AndroidIDE to Code On the Go #977: Performs the same branding update from "AndroidIDE" to "Code on the Go" across string resources and configuration files.
Suggested reviewers
- hal-eisen-adfa
- jomen-adfa
Poem
🐰 From AndroidIDE to "Code on the Go" we hop,
The branding hops further with every string swap!
No logic was changed, just the names take flight,
Across thirteen tongues, the rebranding's just right!
A bouncy new name for your coding delight! 🚀
🚥 Pre-merge checks | ✅ 3
✅ Passed checks (3 passed)
| Check name | Status | Explanation |
|---|---|---|
| Title check | ✅ Passed | The title accurately describes the main change: updating references from AndroidIDE to Code on the Go across multiple files, primarily in localized string resources. |
| Description check | ✅ Passed | The description is relevant and provides context about the changeset, explaining that inherited AndroidIDE references are being updated to the new app name in messages and translations. |
| Docstring Coverage | ✅ Passed | No functions found in the changed files to evaluate docstring coverage. Skipping docstring coverage check. |
✏️ Tip: You can configure your own custom pre-merge checks in the settings.
✨ Finishing Touches
🧪 Generate unit tests (beta)
- Create PR with unit tests
- Post copyable unit tests in a comment
- Commit unit tests in branch
fix/ADFA-3046
Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out.
Comment @coderabbitai help to get the list of available commands and usage tips.
There was a problem hiding this comment.
Actionable comments posted: 9
♻️ Duplicate comments (4)
resources/src/main/res/values-fr-rFR/termux_shared_strings.xml (1)
62-68: LGTM for this PR's changes — the French locale file's pre-existing incomplete translations are out of scope here.The three updated strings correctly replace "AndroidIDE" with "Code on the Go". Note: the
com.itsaky.androididepackage path concern is the same as flagged invalues-hi-rIN/termux_shared_strings.xmlabove.🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed. In `@resources/src/main/res/values-fr-rFR/termux_shared_strings.xml` around lines 62 - 68, The strings msg_termux_app_required_by_app, error_termux_app_package_context_not_accessible, and error_termux_prefix_dir_path_not_accessible still contain a hardcoded package path ("com.itsaky.androidide"); replace that literal with a format placeholder (e.g., %2$s) so the actual Code on the Go package name is injected at runtime (ensure callers that format these resources pass the package name as the corresponding argument), and update any matching string-format call sites to supply the package name parameter.resources/src/main/res/values-bn-rIN/termux_shared_strings.xml (1)
62-68: LGTM for in-language strings — samecom.itsaky.androididepath concern applies (seevalues-hi-rINcomment).The Bengali translations correctly reference "Code on the Go". The hardcoded package path on line 67 is the same root cause flagged in
values-hi-rIN/termux_shared_strings.xml.🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed. In `@resources/src/main/res/values-bn-rIN/termux_shared_strings.xml` around lines 62 - 68, The Bengali strings contain a hardcoded app data path ("/data/data/com.itsaky.androidide/files/usr") in error_termux_prefix_dir_path_not_accessible; replace that literal with a format placeholder (e.g., add a %2$s) and keep %1$s for the other app name so callers can supply the actual $PREFIX path at runtime; update usages that call error_termux_prefix_dir_path_not_accessible to pass the dynamic prefix/path value, and ensure related resources msg_termux_app_required_by_app and error_termux_app_package_context_not_accessible continue to use %1$s for the other app name.resources/src/main/res/values-in-rID/termux_shared_strings.xml (1)
64-68: Same stalecom.itsaky.androididepath as flagged invalues-es-rES/termux_shared_strings.xml.🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed. In `@resources/src/main/res/values-in-rID/termux_shared_strings.xml` around lines 64 - 68, The localized string error_termux_prefix_dir_path_not_accessible contains a stale hard-coded package path "com.itsaky.androidide"; update this entry to match the canonical reference used elsewhere (remove or replace the hard-coded "/data/data/com.itsaky.androidide/files/usr" portion with the proper $PREFIX-based path or the correct package name used in values-es-rES/termux_shared_strings.xml) so the message uses the dynamic $PREFIX or the current package identifier rather than the outdated com.itsaky.androidide.resources/src/main/res/values-pt-rBR/termux_shared_strings.xml (1)
62-68: Same stalecom.itsaky.androididepath as flagged invalues-es-rES/termux_shared_strings.xml.🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed. In `@resources/src/main/res/values-pt-rBR/termux_shared_strings.xml` around lines 62 - 68, The strings contain a hardcoded stale package id "com.itsaky.androidide"; update the three resources (msg_termux_app_required_by_app, error_termux_app_package_context_not_accessible, error_termux_prefix_dir_path_not_accessible) to remove the fixed package name and use formatting placeholders for the app/package values (e.g., %1$s for app name and a new %2$s for package id) so the path fragment "/data/data/%2$s/files/usr" is constructed dynamically; keep the existing escaped quotes and line breaks and ensure callers provide the package id when formatting the string.
🧹 Nitpick comments (3)
resources/src/main/res/values-tr-rTR/termux_shared_strings.xml (1)
65-67: Inconsistent indentation on line 66.Lines 65 and 67 use 8-space indentation; line 66 (
Code on the Go app and %1$s app...) uses only 4 spaces, breaking visual alignment of the multi-line string.🧹 Proposed fix
- Code on the Go app and %1$s app both have different APK signatures because you have managed to install both apps from different sources. + Code on the Go app and %1$s app both have different APK signatures because you have managed to install both apps from different sources.🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed. In `@resources/src/main/res/values-tr-rTR/termux_shared_strings.xml` around lines 65 - 67, The multi-line string in termux_shared_strings.xml has inconsistent indentation: the line starting "Code on the Go app and %1$s app both have different APK signatures..." should be aligned with the surrounding lines (use 8 spaces like lines 65 and 67). Edit the string so that the "Code on the Go app and %1$s app..." line is prefixed with the same 8-space indentation to restore visual alignment in the XML resource.resources/src/main/res/values-ro-rRO/termux_shared_strings.xml (1)
65-67: Inconsistent indentation inside the multiline string.Line 66 is indented with 4 spaces while the surrounding lines (65, 67) use 8 spaces, making the string body ragged.
✏️ Proposed fix
- Code on the Go app and %1$s app both have different APK signatures because you have managed to install both apps from different sources. + Code on the Go app and %1$s app both have different APK signatures because you have managed to install both apps from different sources.🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed. In `@resources/src/main/res/values-ro-rRO/termux_shared_strings.xml` around lines 65 - 67, The multiline string starting with "This may be because you have not installed or setup Code on the Go app..." has inconsistent indentation (line with "Code on the Go app and %1$s app..." is indented 4 spaces while surrounding lines use 8); fix by adjusting that middle line's leading spaces to match the other lines (use consistent 8-space indentation for the string body) so the XML string block is visually aligned and preserves the intended whitespace/line breaks.resources/src/main/res/values-es-rES/termux_shared_strings.xml (1)
3-17: License headers in all changed files still reference "AndroidIDE".All six files in this PR retain the original Apache/GPL header block that names "AndroidIDE" (e.g., lines 3-17 here). If this rebranding effort intends to remove upstream attribution, those headers need updating. If the attribution to the upstream
AndroidIDEproject is intentional (fork/OSS requirement), no change is needed.🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed. In `@resources/src/main/res/values-es-rES/termux_shared_strings.xml` around lines 3 - 17, The license header in termux_shared_strings.xml (and the other five changed files) still names "AndroidIDE"; update the header block to reflect the new project name or the correct upstream attribution consistently across all modified files: locate the top comment block that contains "AndroidIDE" and either replace that name and any contact/URL to the new project/license text or leave it as-is but add a brief inline comment in each file stating that retaining "AndroidIDE" is intentional and required by the upstream license. Ensure the license type and URL remain correct and consistent after the change.
🤖 Prompt for all review comments with AI agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
Inline comments:
In `@resources/src/main/res/values-bn-rIN/termux_app_strings.xml`:
- Around line 25-26: The Bengali (bn-rIN) resource file contains fully English
messages; replace the English text with proper Bengali translations for the
strings named bootstrap_error_not_primary_user_message and
bootstrap_error_installed_on_portable_sd (and any other fully-English entries in
this file) so the locale no longer shows mixed-language UI; keep the placeholder
%1$s and any newline escapes (\n) intact and preserve meaning about primary user
and non-removable SD path in the translated Bengali text.
- Line 22: The Bengali localized string bootstrap_error_body contains a
redundant ASCII period after the Bengali danda ("৷."); edit the value of the
string named bootstrap_error_body to remove the trailing "." so it ends with a
single Bengali danda character (… ইনস্টল করতে অক্ষম ছিল৷) instead of "৷.".
In `@resources/src/main/res/values-de-rDE/termux_shared_strings.xml`:
- Around line 62-68: The XML contains misaligned leading whitespace in the
multi-line string error_termux_prefix_dir_path_not_accessible (and other new
English strings msg_termux_app_required_by_app and
error_termux_app_package_context_not_accessible) which Android preserves and
causes display misalignment; fix by normalizing indentation so all lines in the
multi-line string have the same leading spaces or remove unintended leading
spaces, and either provide German translations for these three resource keys in
this de-DE file or move the English-only entries into the default values/
strings resource so the German locale doesn't show English text.
In `@resources/src/main/res/values-es-rES/termux_shared_strings.xml`:
- Around line 64-68: The string resource
error_termux_prefix_dir_path_not_accessible contains a stale hardcoded path with
the old package id (/data/data/com.itsaky.androidide/files/usr); change the
example path to use the app's branding or variable instead (e.g., use $PREFIX or
"Code on the Go $PREFIX directory" or a generic path like
"/data/data/<app_package>/files/usr") so it no longer references
com.itsaky.androidide; update the same resource key in the other locales
(values-in-rID and values-pt-rBR) to keep wording consistent with "Code on the
Go".
In `@resources/src/main/res/values-ro-rRO/termux_shared_strings.xml`:
- Around line 64-68: The multiline string value for
error_termux_prefix_dir_path_not_accessible has inconsistent leading spaces
(line with 4 spaces among lines with 8); edit the string literal for the
resource named error_termux_prefix_dir_path_not_accessible so all internal lines
have consistent indentation (e.g., change the line currently indented with 4
spaces to match 8 spaces) while preserving the exact text and spacing inside the
XML element; ensure no extra tabs are introduced and that the opening and
closing <string> tags remain unchanged.
In `@resources/src/main/res/values-ru-rRU/termux_app_strings.xml`:
- Line 65: Replace the English value for the string resource
error_display_over_other_apps_permission_not_granted_to_start_terminal with a
Russian translation; update the XML string value for
"error_display_over_other_apps_permission_not_granted_to_start_terminal" to
something like: Code on the Go требует разрешение «Отображать поверх других
приложений» для запуска терминальных сессий из фонового режима на Android >= 10.
Выдайте его в Настройки → Приложения → Code on the Go → Дополнительно, and
ensure XML entities (e.g. >= 10) and any necessary quotes are properly
escaped/kept as in the original.
- Around line 25-26: The two string resources
bootstrap_error_not_primary_user_message and
bootstrap_error_installed_on_portable_sd in the Russian locale were accidentally
replaced with English; restore their proper Russian translations (use the prior
Russian text from commit history or Crowdin, e.g. the previous "AndroidIDE может
быть запущено только от лица основного пользователя..." and its counterpart) so
the Russian values-ru-rRU entries contain the correct Russian phrases instead of
English, preserving the existing placeholders like %1$s and newline sequences.
In `@resources/src/main/res/values-tr-rTR/termux_app_strings.xml`:
- Around line 25-26: Translate the English sentences in the Turkish locale file
so the UI is fully localized: update the string values for
bootstrap_error_not_primary_user_message and
bootstrap_error_installed_on_portable_sd to Turkish (preserve the brand text
"Code on the Go", keep format tokens like %1$s, $PREFIX and the \n line breaks
exactly), and also translate the other English fragment later in the same
values-tr-rTR file (the similar message noted in the review). Ensure punctuation
and placeholders remain unchanged.
In `@resources/src/main/res/values/termux_shared_strings.xml`:
- Around line 95-99: The string resource with name
error_termux_prefix_dir_path_not_accessible has an indentation inconsistency:
the continuation line containing "Code on the Go app and %1$s app both have
different APK signatures..." (current 4-space indent) should use 8-space
indentation to match surrounding continuation lines; update that line's leading
spaces to 8 so all wrapped lines in the string are consistently indented.
---
Duplicate comments:
In `@resources/src/main/res/values-bn-rIN/termux_shared_strings.xml`:
- Around line 62-68: The Bengali strings contain a hardcoded app data path
("/data/data/com.itsaky.androidide/files/usr") in
error_termux_prefix_dir_path_not_accessible; replace that literal with a format
placeholder (e.g., add a %2$s) and keep %1$s for the other app name so callers
can supply the actual $PREFIX path at runtime; update usages that call
error_termux_prefix_dir_path_not_accessible to pass the dynamic prefix/path
value, and ensure related resources msg_termux_app_required_by_app and
error_termux_app_package_context_not_accessible continue to use %1$s for the
other app name.
In `@resources/src/main/res/values-fr-rFR/termux_shared_strings.xml`:
- Around line 62-68: The strings msg_termux_app_required_by_app,
error_termux_app_package_context_not_accessible, and
error_termux_prefix_dir_path_not_accessible still contain a hardcoded package
path ("com.itsaky.androidide"); replace that literal with a format placeholder
(e.g., %2$s) so the actual Code on the Go package name is injected at runtime
(ensure callers that format these resources pass the package name as the
corresponding argument), and update any matching string-format call sites to
supply the package name parameter.
In `@resources/src/main/res/values-in-rID/termux_shared_strings.xml`:
- Around line 64-68: The localized string
error_termux_prefix_dir_path_not_accessible contains a stale hard-coded package
path "com.itsaky.androidide"; update this entry to match the canonical reference
used elsewhere (remove or replace the hard-coded
"/data/data/com.itsaky.androidide/files/usr" portion with the proper
$PREFIX-based path or the correct package name used in
values-es-rES/termux_shared_strings.xml) so the message uses the dynamic $PREFIX
or the current package identifier rather than the outdated
com.itsaky.androidide.
In `@resources/src/main/res/values-pt-rBR/termux_shared_strings.xml`:
- Around line 62-68: The strings contain a hardcoded stale package id
"com.itsaky.androidide"; update the three resources
(msg_termux_app_required_by_app,
error_termux_app_package_context_not_accessible,
error_termux_prefix_dir_path_not_accessible) to remove the fixed package name
and use formatting placeholders for the app/package values (e.g., %1$s for app
name and a new %2$s for package id) so the path fragment
"/data/data/%2$s/files/usr" is constructed dynamically; keep the existing
escaped quotes and line breaks and ensure callers provide the package id when
formatting the string.
---
Nitpick comments:
In `@resources/src/main/res/values-es-rES/termux_shared_strings.xml`:
- Around line 3-17: The license header in termux_shared_strings.xml (and the
other five changed files) still names "AndroidIDE"; update the header block to
reflect the new project name or the correct upstream attribution consistently
across all modified files: locate the top comment block that contains
"AndroidIDE" and either replace that name and any contact/URL to the new
project/license text or leave it as-is but add a brief inline comment in each
file stating that retaining "AndroidIDE" is intentional and required by the
upstream license. Ensure the license type and URL remain correct and consistent
after the change.
In `@resources/src/main/res/values-ro-rRO/termux_shared_strings.xml`:
- Around line 65-67: The multiline string starting with "This may be because you
have not installed or setup Code on the Go app..." has inconsistent indentation
(line with "Code on the Go app and %1$s app..." is indented 4 spaces while
surrounding lines use 8); fix by adjusting that middle line's leading spaces to
match the other lines (use consistent 8-space indentation for the string body)
so the XML string block is visually aligned and preserves the intended
whitespace/line breaks.
In `@resources/src/main/res/values-tr-rTR/termux_shared_strings.xml`:
- Around line 65-67: The multi-line string in termux_shared_strings.xml has
inconsistent indentation: the line starting "Code on the Go app and %1$s app
both have different APK signatures..." should be aligned with the surrounding
lines (use 8 spaces like lines 65 and 67). Edit the string so that the "Code on
the Go app and %1$s app..." line is prefixed with the same 8-space indentation
to restore visual alignment in the XML resource.
ℹ️ Review info
Configuration used: Organization UI
Review profile: CHILL
Plan: Pro
📒 Files selected for processing (29)
app/src/main/res/layout/item_plugin.xmleditor/src/main/assets/editor/treesitter/xml/indents.scmeditor/src/main/res/layout/layout_find_in_file.xmlresources/src/main/res/values-ar-rSA/termux_app_strings.xmlresources/src/main/res/values-ar-rSA/termux_shared_strings.xmlresources/src/main/res/values-bn-rIN/termux_app_strings.xmlresources/src/main/res/values-bn-rIN/termux_shared_strings.xmlresources/src/main/res/values-de-rDE/termux_app_strings.xmlresources/src/main/res/values-de-rDE/termux_shared_strings.xmlresources/src/main/res/values-es-rES/termux_app_strings.xmlresources/src/main/res/values-es-rES/termux_shared_strings.xmlresources/src/main/res/values-fr-rFR/termux_app_strings.xmlresources/src/main/res/values-fr-rFR/termux_shared_strings.xmlresources/src/main/res/values-hi-rIN/termux_app_strings.xmlresources/src/main/res/values-hi-rIN/termux_shared_strings.xmlresources/src/main/res/values-in-rID/termux_app_strings.xmlresources/src/main/res/values-in-rID/termux_shared_strings.xmlresources/src/main/res/values-pt-rBR/termux_app_strings.xmlresources/src/main/res/values-pt-rBR/termux_shared_strings.xmlresources/src/main/res/values-ro-rRO/termux_app_strings.xmlresources/src/main/res/values-ro-rRO/termux_shared_strings.xmlresources/src/main/res/values-ru-rRU/termux_app_strings.xmlresources/src/main/res/values-ru-rRU/termux_shared_strings.xmlresources/src/main/res/values-tr-rTR/termux_app_strings.xmlresources/src/main/res/values-tr-rTR/termux_shared_strings.xmlresources/src/main/res/values-zh-rCN/termux_app_strings.xmlresources/src/main/res/values-zh-rCN/termux_shared_strings.xmlresources/src/main/res/values/termux_app_strings.xmlresources/src/main/res/values/termux_shared_strings.xml
We inherited "AndroidIDE" references in old messages the user might see. Let's update them to the app's new name, "Code on the Go." Mostly in language translations of strings.xml but four other files as well.